Pitanje pravilnog naziva za stanovnika Slavonskog Broda već dugo izaziva jezične dvojbe. Lingvistička dilema “brodžanin ili brođanin” dio je šireg konteksta tvorbe etnika u hrvatskom jeziku, gdje pravila nisu uvijek jednoznačna.
Prema službenim jezičnim normama hrvatskog standardnog jezika, pravilan oblik za stanovnika Slavonskog Broda jest “Brođanin” (za muškarce) i “Brođanka” (za žene). Ovaj oblik tvori se dodavanjem sufiksa -anin na osnovu “Brod” uz jotaciju (d+j=đ), što je u skladu s tvorbenim pravilima za etnike.
Unatoč jasnim normativnim smjernicama, u svakodnevnom govoru još se može čuti i oblik “Brodžanin”. Ova razlika između propisane norme i uporabne stvarnosti odražava zanimljiv aspekt živosti hrvatskog jezika i njegovog razvoja kroz vrijeme.
Ispravno korištenje
Pravilna upotreba etnika za stanovnike Slavonskog Broda temelji se na standardnim tvorbenim pravilima hrvatskog jezika. Lingvisti iz Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje potvrđuju da je službeni oblik “Brođanin” (za muškarce) i “Brođanka” (za žene), što slijedi standardnu tvorbu etnika dodavanjem sufiksa -anin na osnovu imena grada, uz glasovnu promjenu d+j>đ.
U službenim dokumentima, medijima i obrazovnim ustanovama koristi se isključivo standardizirani oblik “Brođanin”. Hrvatski pravopis navodi ovaj oblik kao jedini ispravan u standardnom jeziku. Odstupanja od ovog pravila ne smatraju se standardnojezično prihvatljivima, bez obzira na čestu uporabu oblika “Brodžanin” u lokalnom govoru.
Primjeri pravilne upotrebe
U službenim dokumentima i medijima pravilno je koristiti oblik “Brođanin” i “Brođanka”. Primjerice, kada lokalni dnevni list izvještava o uspjesima sportaša iz Slavonskog Broda, ispravno je napisati: “Mladi Brođanin osvojio je zlatnu medalju na državnom natjecanju.”
U akademskim radovima i znanstvenim publikacijama također se koristi standardizirani oblik: “Poznati Brođanin Ivana Brlić-Mažuranić značajno je doprinijela hrvatskoj književnosti.”
Pri službenom oslovljavanju u gradskoj upravi koristi se: “Poštovani Brođani i Brođanke”, a ne “Brodžani i Brodžanke”.
Leave a Reply